-
Katakana 片仮名 (via Final Fantasy VI)
L'un des dernières séances de l'Atelier Japon de l'année 2013-2014 fut consacrée à Final Fantasy VI , ファイナルファンタジーVI, jeu vidéo de rôle sorti au Japon en avril 1994 sur Super Famicom (la Super Nintendo japonaise), développé et édité par SquareSoft. L'aura immense de ce jeu ne fut pas la même chez nous qu'au Japon, puisqu'il sortit pour la première fois en France en mars 2002, dans sa réédition Playstation.
Nous avons commencé par le visionnage de la vidéo ci-dessous nous permettant de découvrir ce chef d’œuvre de l'époque 16-bit :
Pourquoi faire cette séance autour de ce jeu, sûrement très "vieillot" pour les élèves présents ? Déjà pour découvrir ces superbes mélodies, merci à Nobuo Uematsu, 植松 伸夫. Mais aussi pour leur montrer qu'une rapide maitrise du système d'écriture le plus simple de la langue japonaise nous permet de comprendre sans souci les combats comme on peut le voir dans la vidéo ci-dessus (à 3minutes28) ou celle ci-dessous, contre Ultima Weapon :
Nous pouvons voir que l'essentiel des commandes utilisées lors de cette confrontation utilise un système d'écriture très rectiligne, appelé Katakana, qui nous permet de comprendre facilement leur sens une fois ces syllabes "déchiffrées".
Nous avons ainsi pu comprendre que le sort magique サンダー se prononce SA N DÂ et correspond donc à la prononciation anglophone THUNDER, qui correspond à un sort de Tonnerre.
Pour travailler ce système d'écriture, nous avons dans un premier temps commencé par la découverte des divers personnages jouables du jeu, de leur musique et de leurs spécificités.
Conscient du succès de cette séance sur les élèves, je leur ai proposé de travailler à nouveau ce thème lors de la prochaine séance, ce que nous avons alors fait. Nous nous sommes ainsi penchés sur diverses invocations du jeu, ainsi que sur les magies qu'elles procurent aux personnages.
Nous avons enfin terminé sur une analyse de l'un des trois cartes du jeu : ワールドマップ, Wârudo Mappu (pour World Map) et observé qu'une analyse rapide en Katakana nous permettait de comprendre divers lieux.
Ainsi, nous avons pu reconnaître オペラ, Opera, l'Opéra, ou bien コロシアム, Koroshiamu, le Colisée (pour Coliseum en anglais)...
C'est ainsi que nous avons pu, durant deux heures, découvrir de manière ludique l'un des système d'écriture japonais ! Je n'exclus pas de renouveler l'expérience par le biais d'un autre Final Fantasy dans les années à venir, probablement le cinquième opus proposant un système de métier assez intéressant pour le Katakana !
Tags : final fantasy, katakana, jeu vidéo
-
Commentaires
Prochain article de final fantasy parlera du IX , d'accord ? Bon courage :D